Statuettes

The industry may be in turmoil, but prizes must be awarded, want must be sparked, and the cycle of enthusiasm begins anew. Whether there’s still enough of an industry to actually license, translate and publish any of these comics remains to be seen, but hey, I’m sure you’ll be able to download pirated versions via some fabulous app.

Anime News Network has the details on the 39th Japan Cartoonists Awards offered by the Japan Cartoonist Association.

ANN also has the rundown on the 34th Kodansha Manga Awards. One of the winners, Kuragehime, was a finalist for the latest Manga Taisho Award, and there seems to be a healthy amount of interest in it, at least based on my unscientific poll.

Asahi Shimbun covers the 14th Osamu Tezuka Cultural Prize winners. Top honors went to Hyouge Mono, written and illustrated by Yoshihiro Yamada. Ed Chavez wrote an appreciation of Yamada’s work for Otaku USA. This year’s Manga Taisho winner, Mari Yamazaki’s awesome-sounding Thermae Romae, won the short story prize.

All over the map

Congratulations to Lorena (i ♥ manga) Nava Ruggero, who won a copy of Japan as Viewed by 17 Creators (Fanfare/Ponent Mon)! What tops Lorena’s wish list?

“I would love, love, love to see Hataraki Man translated into English. I don’t care what anyone says — I love Moyoco Anno’s hyperactive artwork and frustrating, yet amazingly evolving characters.”

Renee (PopKissKiss) finds it hard to pick just one:

“Like you, my manga translation wish list is huge (Saint Young Men, Tokyo Crazy Paradise, most of Moto Hagio’s work, etc.), but I’ll go with Hotaru no Hikari, mostly because I’ve never heard you talk about it and it is josei (and excellent). It is also 15 volumes long, and will never, ever be translated. Ever. *cries*”

One of Sean (Kleefeld on Comics) Kleefeld’s wishes has already come true:

“The work I’ve most wanted to see translated into English is Bakuman, which I believe Viz is in fact going to start releasing later this year. Following that, I’d like to see the complete collection of Blueberry stories in English. The last several haven’t been translated at all, and none of them have seen print in English for almost 20 years. And the original Blueberry stories haven’t seen English-language print editions since the 1970s!”

Rin Mori makes it clear:

“A graphic novel that I would like to see published in English is the Japanese manga Boku no Hatsukoi wo Kimi Ni Sasagu by Kotomi Aoki.”

Matthew J. (Warren Peace Sings the Blues) Brady notes my tendency to beg, then heads to parts less known:

“Since The Manga Curmudgeon regularly covers Japanese comics that need to be translated, I wanted to think of something besides the usual manga suspects (any untranslated Tezuka/Hagio/Umezu/etc., Saint Young Men, Drops of God, Billy Bat, and so on), but no titles spring to mind immediately. I know there are tons of amazing French comics, and I’ve seen examples of fascinating-looking work from Mexico and South America. So, for lack of a title that I would be excited to hear any news about, I’ll say I would like to see a translation of the Brazilian comic Gara Tuja that Dash Shaw mentions in this post. Why not?”

Like me, Alexander (Manga Widget) Hoffman looks to the fabulous prizes:

“I’m really actually interested in your thoughts on the 1st annual Manga Taisho awards nominees. The Taisho awards are almost predictive, at least in 2008, of what is coming down the pipeline in the USA. The list is quite ridiculous, actually. Ooku, Kimi ni Todoke, Moyasimon, Natsume’s Book of Friends, Flower of Life, and Yotsuba&! all grace this list. I’ve heard speculation about Kinō Nani Tabeta? from Fumi Yoshinaga (Tabeta means eat, so I think it’s ‘What Are You Eating Today?’) being licensed, but perhaps that was just one of your license requests. Anyhow, I’m interested in two series off the 2008 winners list;

Umimachi Diary 1: Semishigure no Yamugoro serialized in Flowers; and

Gaku serialized in Big Comic Spirits (which actually won the award in ’08)”

Katherine Farmar takes us to Belgium:

“Your latest competition compels me to write; there is one title above all others that I’d like to see translated into English, though it would be difficult (for reasons that will become clear). That title is the autobiographical Belgian graphic novel Faire Semblant C’est Mentir by Dominique Goblet, which blew my tiny little mind when I read it two years ago and still constitutes a benchmark for how good the comics medium can be and what it can achieve that no other medium can manage. I wrote a blog post about it when I first read it, back when I still had a blog.”

Maré Odomo led a mini-wave:

“Pretty sure Ping Pong by Taiyo Matsumoto hasn’t been officially translated into English.”

With more Matsumoto love from Andrew hot on the heels:

“I’d personally like to see either Takemitsu Zamurai, or the rest of No. 5 by Taiyo Matsumoto translated into English.”

Jon Chandler notes that…

“anything by Manga Taro would be amazing. and Kizu Darake No Jinsei by the guy who did Tough would be high on the list too.”

Nick Muller weighs in:

“Took me a while to think up which Fukumoto manga I’d write up in this mail but since most of the other options are almost impossible to get licensed (Akagi & Ten are about Mahjong plus they move at a very slow pace, and while Gambling Apocalypse Kaiji is more likely to get licensed, content-wise, it’s more than 40 volumes long), I’ll pick Legend of the Strongest Man: Kurosawa.

“It’s basically a story about a 44 year old man who lives a miserable live and fails in all his tries to improve it, who ultimately even gets caught up in a fight with delinquents (the latter is where the story focuses on after a first couple of volumes of showing how miserable Kurosawa is and making the reader feel sorry for him). “

You can’t really argue with Tony Theriault’s general principle:

“I’ve been a fan of Astro Boy since I was too young to know it was Japanese. I recently picked up a biography/art book about Osamu Tezuka, and it made me realize how much stuff he did. Some of it isn’t translated into English, but most of the other translations are Italian or Spanish, which I can’t read. I would LOVE to read everything he’s ever written that’s been published in Japan. Some of the stories I’ve read blurbs about in my book sound so good.”

And Zoe (Manga Kaleidoscope) Alexander has a yen for more Ai Yazawa:

“I would love to see Ai Yazawa’s Kagen no Tsuki (Last Quarter) released in English someday. Quite frankly, I’m surprised it hasn’t been picked up yet, considering the popularity of NANA and Paradise Kiss. Geneon even released the live-action movie here a few years back. Seems like it would be a great licensing pick to me, especially since it’s only three volumes long, but maybe the powers that be feel it won’t appeal to Yazawa’s English fanbase? It is different from NANA and PK, since it’s a supernatural title with a mostly younger cast of characters, but it’s still really good. Perhaps after Vol. 21 of NANA is released, Viz will consider it while waiting for Yazawa to recover from her mysterious medical problems and (hopefully) get back to work on NANA. I have my fingers crossed, both for Kagen no Tsuki and Yazawa’s health to improve.”

Thanks to everyone who entered!

Saturday checklist

I really need to get to the Toronto Comics Art Festival some year. The stars just didn’t align this time around. But if I had made it to this weekend’s event, I would definitely stop by the Fanfare/Ponent Mon booth to say hi to Deb Aoki and pick up a copy of Korea as Viewed by 17 Creators.

It’s Hiromu Arakawa’s birthday, so I should spend some time catching up on the last few volumes of Fullmetal Alchemist (Viz), which is hardly a chore. If I felt more motivated, I’d take myself to the bookstore to find a volume of Hero Tales (Yen Press), but I’m feeling lazy. Maybe tomorrow.

And I’ll definitely spend some time thinking of how many of Kate (The Manga Critic) Dacey’s “Seven Deadly Sins of Reviewing” I’ve committed. All of them, I suspect. It’s an excellent read with lots of good advice.

License request day: Noriyuki Yamahana

In this week’s installment of The Seinen Alphabet, I wondered about the dearth of licensed titles from Shueisha’s Business Jump. Sean (A Case Suitable for Treatment) Gaffney was kind enough to chime in with an assessment of the anthology:

Business Jump has a lot of beloved romantic comedies that have never been licensed over here, mostly as they’re more mature, have many volumes, and are realistic rather than wacky, all of which adds up to high risk for Viz.”

Sean (who you should follow on Twitter) went on to mention some of his favorite Business Jump titles, including two works by Noriyuki Yamahana that sound particularly appealing.

First up is Yume de Aetara, which chalked up 17 volumes during the last half of the 1990s. It’s about a salaryman who falls in love with a kindergarten teacher, and the description at Wikipedia calls to mind Rumiko Takahashi’s Maison Ikkoku (Viz):

“As the series progresses, it becomes more thoughtful and mature, with many of the problems evolving out of the character’s personalities rather than being imposed artificially by circumstances.”

I’m not having much like finding it on Shueisha’s web site, but here’s a link to an Amazon listing for what I believe is the first book in the eight-volume bunko collection of the series.

Yamahana’s other enticing Business Jump series, Orange Yane no Chiisana Ie, is a little easier to find, but it’s a more recent offering. Its eight-volume run concluded in 2005. This one sounds like blended-family romantic comedy along the lines of The Brady Bunch, but without the associated nausea.

It’s about a single father of two boys and a single mother of two daughters who wind up living in the same house thanks to an unscrupulous real estate agent. Based on the preview pages posted by Shueisha, it looks pretty cute. (By the way, those preview pages are rather discreetly linked. Click on the hyperlink at the end of the biggest block of text on the page on the listings for the first, second, and third volumes, and you can see some samples.)

Yamahana’s current Business Jump series is Noel no Kimochi, which seems to be about a talented figure skater who’s in love with her older brother, as near as I can figure. I’ll hold off on requesting that one.

The sun may not come out

At least nine times out of ten, comics from Japan tend to be about winning. Characters win the person of their dreams or the national championship or the right to be called King of the Pirates, or what have you. So it’s always fun to see a little failure in manga form. It’s always possible that the schlub who stars in Shunju Aono’s I’ll Give It My All… Tomorrow (Viz) will eventually succeed, or at least that he’ll stop quitting halfway through whatever he happens to be trying, but in the meantime, we can revel in the crushing disappointment. I should also note that the series is really funny and that Aono seems to be trying to eschew the “But isn’t this loser secretly really awesome?” undertones that inform similar schlub-centric comics. Viz has announced the print edition, and the press release is after the jump.

This also gives me a chance to remind you that you can read a whole bunch of IKKI series for free and that the folks at Viz who manage the initiative have a really nice blog where they cover an appealingly wide range of topics. Recent entries have featured an upcoming release from Vertical, excitement over the return of Lady Sif, and an appreciation of the ongoing Free Comic Book Day that is the webcomic.

VIZ MEDIA ANNOUNCES THE NORTH AMERICAN PREMIERE OF NEW MANGA SERIES

I’LL GIVE IT MY ALL…TOMORROW

Story Of A Salaryman Who Embarks On A Quest To Become A Manga Artist Offers A Unique Journey Of Self-Discovery

San Francisco, CA, May 6, 2010 – VIZ Media, LLC (VIZ Media), one of the entertainment industry’s most innovative and comprehensive publishing, animation and licensing companies, has announced the release of I’LL GIVE IT MY ALL… TOMORROW. The series, created by Shunju Aono, will debut on May 18th under the VIZ Signature imprint, is rated ‘T+’ for Older Teens, and will carry an MSRP of $12.99 U.S. / $16.99 CAN.

This is the story of a hapless forty year-old salaryman who quits his job to pursue his dream of becoming a manga artist – and the family that has to put up with him. While not terribly unhappy, Shizuo Oguro can’t fight the feeling that something in his life just isn’t right, so he walks away from his stable (yet boring) day job to embark on a journey of self-discovery. Unfortunately for his family, this journey also involves playing video games all day while his teenage daughter and elderly father support him. Will Shizuo succeed in creating a true manga masterpiece, or will he be just another dropout living a life of slack?

In the opening volume, Shizuo Oguro is living his dream… sort of. Feeling like his life has been a complete waste Shizuo breaks free from the corporate rat race and charts a new and fairly random career course to become a published manga artist. Sure, he lacks the talent, discipline, or any of the other skills necessary to become a success in the manga industry, but that won’t stop Shizuo from achieving his dream!

“It’s a long way to the top in the manga business, but Shizuo’s endearing journey reminds us that life is filled with endless challenges, and that resilience and humor can give Shizuo (or any budding manga artist) the fortitude to pursue their dreams despite his family’s consternation,” says Kit Fox, Editor, VIZ Media. “I’LL GIVE IT MY ALL… TOMORROW is one of the flagship titles featured in Japan’s IKKI magazine and is a great example of the kind of high quality manga series aimed at older readers. We look forward to fans discovering this great new story.”

Creator Shunju Aono won Young Magazine’s 45th Chiba Tetsuya Award in 2001 and also won the 17th Ikkiman IKKI Newcomers Award in 2005 for his manga series KALEIDOSCOPE. His current series, I’LL GIVE IT MY ALL… TOMORROW, is currently featured in IKKI magazine.

VIZ Media’s innovative partnership with Japan’s IKKI magazine brings a diverse collection of exceptional manga series to audiences in North America. From action to comedy to drama, slice-of-life stories to surrealist fantasies, the uniting themes these works share are an uncommon emphasis on creative quality and on pushing the boundaries of the manga norm.

I’LL GIVE IT MY ALL… TOMORROW is currently featured online at SigIKKI.com, the groundbreaking web destination for a broad range of unique manga for mature audiences.

For more information on other VIZ Signature titles and to check out a sneak peek of Chapter one through five of I’LL GIVE IT MY ALL… TOMORROW please visit www.SigIKKI.com.

Free to a good home: Japan

Fanfare/Ponent Mon has re-offered Japan as Viewed by 17 Creators, a marvelous anthology of short works by Japanese and European comic artists. To observe the occasion, I’m going to give away a copy of this great book.

Here’s what Tom (The Comics Reporter) Spurgeon had to say about Japan in his weekly “This Isn’t a Library” round-up:

“I don’t know why this is being offered again now, and don’t know of any length of time that this anthology of nouvelle manga wasn’t available, but it’s a killer line-up, a nice concept (manga creators doing places they live; French creators doing places they visit), it’s consistently attractive, and has to be one of the seminal books of the last decade. Like if you wanted to portray 2006 in shorthand, this is one of the comics you put beside your character’s bed.”

And here’s Jog’s take over at Comics Comics:

“I don’t usually mention items Diamond happens to be ‘offering again’ on a given week, since I probably somehow covered them the first time, but I think I’ll make a big, big exception for this excellent 2006 Fanfare/Ponent Mon anthology, unfortunately somewhat notorious for being hard to track down. No more! Probably the most expansive example of participant/co-editor Frédéric Boilet’s notion of nouvelle manga, the project devotes its 256 b&w pages to eight stories from residents of Japan about the area in which they live or come from, and eight stories from French visitors about areas they are assigned to visit. A big storm happens to arrive while the French artists are traveling, affording their contributions an extra linkage.”

So here’s the drill: to enter, simply send me an e-mail mentioning a comic or graphic novel from anywhere in the world that you’d like to see published in English. Nation of origin doesn’t matter, just the desire to be able to hold a translated version in your hands. Of course, not everybody’s first language is English, so if you’d like to see a comic or graphic novel translated from English (or any other language) to your language of choice, that’s obviously fair game.

You must be 18 or older to enter. I’m perfectly willing to ship internationally, though it will be cheap, and it will be slow, so I’m just warning you right now. Deadline for entries is 12 noon Eastern Standard Time Sunday, May 9, 2010, and entries should be sent to DavidPWelsh at Yahoo dot Com. The winner will be chosen at random and receive a copy of Japan.

After the jump is a Flipped column I wrote on the book for Comic World News in March of 2006.

Destinations

Japan as Viewed by 17 Creators

Japan as Viewed by 17 Creators (Fanfare/Ponent Mon) is spectacular. It’s almost certain to be one of the best books of 2006.

How could it have been otherwise? Frédéric (Yukiko’s Spinach) Boilet has assembled some of the finest comics creators in the world (eight from Japan, nine from France) to share their varied perspectives on Japan.

If it sounds a bit like a travelogue or a class assignment (you have 10 to 16 pages to capture a culture… go!) it isn’t. There were no apparent constraints on the participants, other than that their contributions be inspired by their settings (eight cities positioned along the length of the archipelago).

And there are no constraints in the work that results, which runs from autobiography to slice of life to fable. Japan provides a canvas, but it’s ultimately about what the creators bring to the experience. Their contributions are varied and wonderful – funny, troubling, absurd, expansive, precise, and moving, by turns.

One of the greatest pleasures of the book is the opportunity to “meet” creators for the first time. I was prepared for the artistry of Kan (Kinderbook) Takahama, Joann (The Rabbi’s Cat) Sfar, and Jiro (The Walking Man) Taniguchi, but I was particularly thrilled to be introduced to participants like Kazuichi (Doing Time) Hanawa, Fabrice (Journal) Neaud, Moyoko (Happy Mania) Anno, and Aurélia (Angora) Aurita.

Aurita’s piece, “Now I Can Die!”, is a real marvel. It’s simultaneously exuberant, crude, and perfectly structured. Aurita plays with time, moving backwards through her stay in Tokushima as new experiences mingle with her oldest memories. She renders herself in a joyfully chibi fashion while playing straight with her surroundings. Past and present and reality and fantasy intersect in fresh and wonderful ways.

A concrete sense of place combines with a meandering, generous spirituality in Hanawa’s “In the Deep Forest.” The story follows a simple hike from a temple to the mountaintop above it, with musings on faith, nature, and hope. Hanawa’s illustrations are beautiful, and his perspective is compassionate and expansive.

Anno’s “The Song of the Crickets” is a sweet, simple meditation on a shared sensory experience. It’s almost too simple, but the pictures are so absorbing and the composition is so lovely that you’re drawn in anyways. Boilet does something similar with “In Love Alley,” a couple’s captured moment framed in a walk down a Tokyo street. The mundane mixes with the erotic as Boilet’s focus draws closer to the duo.

I’m particularly desperate to see more work from Neaud after reading “The City of Trees.” As Neaud explores Sendai, seeing its sights and eavesdropping on its people, he peppers his narrative with flashes of his inner life. Experiences can unexpectedly call to mind bits of his own pain or heighten his sense of isolation. But they can also please and soothe him. It’s three-quarter travelogue, one-quarter confessional, all rendered with a wonderful eye for detail.

There are playful pieces in Japan, and they’re charming in varied ways. David Prudhomme creates a fable about missing shoes in “The Gateway.” François Schuiten and Benoît Peeters combine conventional travelogue with absurdist social commentary in “Osaka 2034,” filled with clever observations on class, consumerism, and the abiding power of low culture.

Nicolas de Crécy’s “The New Gods” examines the power of pop culture in a different but equally imaginative way, cramming his pages with consumer sensory overload and human foibles. Little Fish’s wordless “The Sunflower” is a precise mini-parable about the place of nature in an urban landscape.

And what about the known quantities? Takahama kicks things off with “At the Seaside,” another of her emotionally precise but deeply felt meditations on love and ambivalence. Taniguchi’s breathtakingly detailed visuals beautifully serve “Summer Sky,” a tale of unexpected love penned in by cultural mores and expectations.

Having reveled in Sfar’s playful, humanistic The Rabbi’s Cat, I found “Waterloo’s Tokyo” to be a real surprise, though not an entirely pleasant one. It’s a scathing walking tour of cultural stereotypes, eastern and western. They’re presented largely without comment as Sfar records the observations of his friend, a Frenchman who has moved to Tokyo and married a Japanese woman. The counterpoint between Sfar’s endearing visuals and the rather ugly sentiments on display is certainly effective, but it’s a troubling piece. Still, it fits – like the rest of the contributors Sfar is using his unique skills as a creator to capture a mood or moment.

Japan as Viewed by 17 Creators is everything an anthology should be, with diverse and impressive talents exploring a shared subject that still provides them with all the space and inspiration they could need. Each piece is effective in its own way, and their collective artistic power is really, truly spectacular.

Now, if Boilet could only be convinced to do a companion piece, France as viewed by the same 17 creators. They could do a world tour, and I would happily join them for every destination.

Done in one

The good folks at Flashlight Worthy Book Recommendations asked if I’d like to contribute a list, and after some routine indecisiveness and procrastination, I decided to focus on single-volume manga. I tried to list books that are widely available (“In Stock” being the magic phrase) and that covered a lot of ground in terms of style and content and might have some good hooks for prose readers.

So that’s probably why I ruthlessly ignored your favorite stand-alone manga.

Upcoming 5/5/2010

It’s time for our weekly look at the ComicList.

Topping the list is the eighth volume of Hinako Ashihara’s Sand Chronicles (Viz). This installment marks the conclusion of the main story, which began with our heroine, Ann, as an 11-year-old moving to the countryside and ends with her as a 20-something working woman making tough life choices and evaluating the highs and lows of the years that have passed. That long-view approach to a character’s development would be reason enough to spark interest in Sand Chronicles, but it’s Ashihara’s sensitive approach to sometimes melodramatic material that really makes this series a treasure. I’m assuming that Viz will publish the ninth and tenth volumes, which apparently feature side stories about the supporting cast. I can’t wait to read them.

Sensitivity is generally kept to a minimum in Koji Kumeta’s Sayonara, Zetsubou-Sensei (Del Rey), when it isn’t actually called out as a target for mockery. That’s part of the charm. And really, everything is a target for mockery in this rapid-fire satire of contemporary culture, now up to its sixth volume.

The eighth issue of Brandon Graham’s King City arrives courtesy of Image and Tokyopop. We’re into the previously unpublished material at this point, and it’s very enjoyable stuff. The twelfth issue will be the last, at least according to the solicitation in the new Previews.

I can’t say enough good things about the first volume of Kou Yaginuma’s Twin Spica (Vertical), so I’ll point you to someone who says them better. That would be Kate (The Manga Critic) Dacey, who offers a lovely assessment of the volume here.

Back with Viz, we have the debut of Flower in a Storm, written and illustrated by Shigeyoshi Takaka. It’s about a super-rich guy who falls in love with a super-athletic girl and tries to hound her into falling in love with him. She can hold her own, and he’s lovable in a stupid sort of way (as opposed to a princely, know-it-all way), so the dynamic isn’t as gross as it could be (and has been). I read a review copy courtesy of Viz, and it’s not bad. I’ll probably read the second volume, but it doesn’t seem like the kind of title that will reside forever in my shôjo-geek heart. This is in spite of the fact that it was originally published in Hakusensha’s LaLa and LaLa DX, which almost always generate titles I love.

And it’s time for another tidal wave of One Piece (Viz), written and illustrated by Eiichiro Oda. We get volumes 44 through 48 and the omnibus collecting volumes 10 through 12. I plan on writing a full entry on the omnibus sometime in the next week, because I’m tragic that way, so I’ll just note that lots of important things happen in this omnibus. This being Oda, the milestones pass much more efficiently than they would in other shônen series so that he can fixate on what seems like a side story and turn it into an epic. I’ll also note about the series in general that it reminds me of a really good Avengers run. The cast is a great mix of heavy hitters and try hard-ers, each with their own moving, consequential back story, and they’re together because they want to be. Unlike even the best Avengers runs, the cast of One Piece actually helps people rather than just responding to attacks from people who hate them. (There’s plenty of that kind of material too.)

Pod people

Ed Sizemore, gracious master of ceremonies for the recent Manga Moveable Feast on Mushishi, hosted a podcast round-table on the book that’s now available at Manga Out Loud. I’m not going to lie. I find it nearly impossible to listen to recordings of my own voice. But don’t let that stop you.

Last straws

Over at Robot 6, Sean T. Collins asks an interesting question:

“[W]e’ve probably all permanently dropped a comic, a character, or a creator we once got something out of. My question for you is, What was it, and what did it?”

Here are the two last straws for me with Marvel and DC.

In fairness, I didn’t expect much from the re-launch of the Avengers brand, since I had no affection for the “Disassembled” arc that paved the way for it. But this was when morbid curiosity held more sway in my purchasing decisions, so in spite of a team roster that looked like a Marvel house ad from 1982 and a writer who had drastically fallen out of my favor, I gave it a look. The comic itself was tolerable up until the point that two of the hold-over characters (Iron Man and Captain America) talked in a Mamet-in-spandex way about how awesome the previous 15 pages had been. It’s one thing to drastically remake a franchise into a blandly wide-screen, marquee-friendly property, but the self-congratulatory tone was just too much.

Do I even need to explain myself with this one? Following a needlessly brutal first issue in which an amiable, B-list supporting character is murdered, we get some needlessly brutal back story on how that character was raped. Beyond the baseline grossness of the actual events depicted, there was the very real sense that this thing and its tone and its study-hall gravitas was going to be the company’s tent pole for years to come, so I got while the getting was good.