With her new job as tourism ambassador for Takarazuka, Japan, it seems like as good a time as any to call for English release of the adventures of Osamu Tezuka’s Princess Knight. The series is described by Frederik L. Schodt in Dreamland Japan as “the progenitor of the modern girls’ manga format,” a “sweet story with romance and adventure and a hodgepodge of elements from medieval pageantry, Christianity, and Greek mythology.”
It’s about a girl, Sapphire, who must pretend to be a boy so that she can inherit the throne of her kingdom, lest it fall into the wrong hands. Born with two hearts – a boy’s and a girl’s – she adopts a secret identity to fight crime. Kodansha published a bilingual edition of the three-volume series that’s out now out of print. (I could only find one volume listed on Amazon, used, and it starts at $48.) And Viz published a short sample in an issue of Shojo Beat, but it feels like something that should be readily available in English.
Here are some reasons why:
Now, don’t get me wrong. I want classic shôjo by Moto Hagio, Keiko Takemiya, Riyoko Ikeda and other legendary creators just as much, if not more. But Princess Knight seems like such an important building block.
It’s available in French from Soleil.
Yes, yes, a thousand times yes! I didn’t realize it was only three volumes; that’s not even that big of a commitment!
Seconded. Seconded seconded seconded.
And thirded.
Can I four hundredth it too? (I guess I could, if I was going to buy 400 copies…)
Concur! I’m not planning to buy 400 copies myself, but I 401st it!
I didn’t realize it was only three volumes long. Heck, either Viz or Vertical could do it as an omnibus. Perferably hardcover.
You’d only wish someone would pick it up by n ow.